Alles over Douwe Dabbert

en vertaalde uitgaven 

van Piet Wijn, Thom Roep

Bermudillo, Timpe Tampert, Daniel Dudek, Gammelpot, Dusty Dabbert, Teobald, Nicky Bommel, Danny Doodle, Bobo Pak Janggut ..... en Barbie, uitgegeven in Ver. Arab. Emiraten


Inleiding

De illustrator Piet Wijn werd in 1974 benaderd door Thom Roep, die toen scenarioschrijver en redacteur van het tijdschrift Bobo was, om een sprookjesachtige illustratie te maken. De tekening, die Wijn maakte werd niet gebruikt, maar Roep zag wel iets in de door Wijn getekende dwerg. Ze besloten rond deze figuur een eenmalig avontuur te maken. Dit resulteerde in het eerste verhaal waarin Douwe Dabbert voorkwam, "De Verwende Prinses". Uit het succes van dit verhaal werd de stripreeks geboren waarin Douwe Dabbert de hoofdrol speelt. De tekenstijl is realistisch, gedetailleerd, kleurrijk, historiserend en met veel natuur.

In totaal verschenen er 23 stripboeken in de Nederlandse taal met Douwe's avonturen. Het laatste verhaal "De Wonderlijke Raamvertelling" werd, vanwege de slechte gezondheid van Piet Wijn, gedeeltelijk getekend door Dick Matena (vanaf pagina 17).

De Douwe Dabbert serie verscheen als vervolgverhaal in het Nederlandse weekblad Donald Duck van 1975 tot 2001. 


Naast de verhalen verschenen er met grote regelmaat ook Douwe Dabbert aankondigingen en posters in Donald Duck.


Douwe was ook aanwezig aan diverse prijsvragen, en hij verscheen soms in reclamecampagnes van bedrijven. Zie pagina Alle Uitgaven/Donald Duck

Een toen jonge dame, Jolanda, heeft begin 2000 een brief aan Opus One gestuurd met de vraag of ze ook geen musical van Douwe Dabbert wilden maken. Dat zagen ze niet zitten en toen is zij er zelf mee begonnen, waarvoor ze van Piet Wijn en Thom Roep toestemming heeft gekregen voor de opvoering. Met een fotoprogramma heeft zij het herschreven verhaal van De Verwende Prinses in een softcoverboek verwerkt, zodat het gebruikt zou kunnen worden voor een toneelopvoering. 

 

Uiteindelijk heeft Piet Wijn dit gekregen voor zijn 80e verjaardag. Zij heeft ook een exemplaar naar Thom Roep en naar Pater Moeskroen gestuurd (daar wilde zij de liedjes van gebruiken). 

 

Zij heeft destijds wel pogingen gedaan om het uitgevoerd te krijgen, maar ze realiseerde zich ook wel dat bij het – professioneel – bewerken van haar amateurwerkstuk, de investering in acteurs, regie, decor en kostuums nogal wat komt kijken. Dus nu ligt het in de verzameling. Zie pagina Alle Uitgaven/Musical Douwe Dabbert.

De aardige kabouter Douwe Dabbert beleeft leuke, actie- en fantasievolle avonturen waarin magie nooit ver weg is. Zo heeft hij een magische knapzak die hem vaak uit de problemen helpt. Het leuke van de knapzak is dat hij alleen werkt als Douwe hem gebruikt. De sfeervolle verhalen zijn prachtig getekend met oog voor detail.

Piet Wijn was een veelzijdige Nederlandse striptekenaar die bekend stond om zijn poëtische stijl. In welke historische periode de verhalen zich precies afspelen is niet altijd duidelijk. In de meeste verhalen lijkt het de 17e of 18e eeuw te zijn, maar soms ook de Middeleeuwen (zoals in "Florijn de Flierefluiter"). In een aantal verhalen komt Douwe Dabbert sprookjesfiguren tegen, zoals heksen en tovenaars. Dan weer bevat een verhaal wat meer realistische elementen, zoals de Nederlandse West-Indische Compagnie (die voorkomt in "De Weg naar West") en ("De Zee naar Zuid").

In het Spaans werd Douwe Dabbert genoemd: Bermudillo.


De titel (Bermudillo - el genio del hatillo / het bundelgenie) bevat de typische uitspraak van Bruguera Editorial.

"El hatillo" in het Engels is "the bundle" (en "knapzak" in het oorspronkelijke Nederlands).

De naam komt van het eiland Bermuda, dat de naam draagt van de Spaanse navigator die ze ontdekte, Juan Bermudez. Bermudez, als het een gewone achternaam is, betekent "de zoon van Bermudo".

Bermudo, volgens de Wikipedia is een naam, gebruikt door sommige koningen van Asturië (Bermudo I) en Leon (Bermudo Bermudo II en III). Asturië is een gebied in het noorden van Spanje.